Главная > Байки разные > Синхронный перевод

Синхронный перевод


12 ноября 2011. Разместил: wladimir911

Было это лет 5 назад, еще во время моей учебы на доблестном факультете лингвистики в уважаемом государственном университете. Для придания обучению по специальности "переводчик" пущей важности и значимости был введен предмет "практика перевода", что подразумевало различные тренинги типа синхронного, последовательного и абзацно-фразового перевода. Последние два вида были, так сказать, не такими злобливыми, но синхронный перевод повергал всех в долгую кому ужаса и заставлял перед началом пары запасаться вазелином.

А надо отметить, что преподаватель, ведший предмет, редко когда удостаивал кого-либо лестным отзывом, и часто все оказывались "полными дебилами, окончившими курсы рукоделия при церковно-приходской школе". Так вот, в один из дней, осознав приближающуюся неизбежность, все поплелись на тренинг по синхронному переводу. И надо же было, чтоб выбор препода пал на мою подругу, как на первую жертву истязания. Препод усадил ее рядом с собой и сказал: "Ну, что, Наташа, займемся делом." По рядам пробежал нервный смешок. И экзекуция началась. (Люди, сведущие в этом вопросе, знают, что при синхронном переводе отставание переводчика от говорящего должно быть не больше 2 простых предложений). Естественно, несчастная студентка, потея и почти падая в обморок, за преподом не успела. И замолчала, не допереводив предложения четыре. Группа замерла в ожидании суровой оценки преподавателя, который внимательно посмотрел на девушку и ехидно выдал:
- Наташа, а почему Вы не кончили, когда я уже кончил?
Эффект был колоссальный.


Вернуться назад