Всем нам в детстве читали незамысловатую сказку про кашку-малашку, которую, значится, сорока-ворона варила и ею же, соответственно, детишек кормила… этому дала, этому дала… да ладно, о чем это я… извините, увлеклась.
Хотелось бы рассказать о том, как великий и могучий русский язык пополнился еще одним крылатым выражением. А история такова. Возвращаюсь я домой с учебы. Сами понимаете, голодный студент, все такое. По воле случая оказалась я на кухне не одна, а в компании с братом, который отличается недюжинной фантазией и отменным чувством юмора. Он тоже весь день не дома сидел, потому цель у нас была одна - холодильник. И открывает, значит, братишка мой холодильник, оглядывает полки, выбирает объект и, со словами "а где тут наша кашка-малашка?", достает кастрюлю с кашей и ставит ее на плиту. Но… организм взрослый, тем более проголодавшийся; возникает мысль о том, что кашки-то, в принципе, маловато будет. Предпринимается вторая ходка к холодильнику и, со словами "а где тут наш борщ-малорщ?", оттуда вынимается… да-да, вы не ошиблись - борщ. Казалось бы, живи да радуйся, двух кастрюль, пусть даже неполных, на двух человек не то, чтобы уж "обожраться", снова извиняюсь, а просто мажорство какое-то. Так нет же, захотелось мне яичницы… Коронная фраза "а где тут наши яйца-малайца?" прочно засела в памяти моих знакомых и стала чуть ли не моей визитной карточкой на долгое, очень долгое время…
|