Живем в Канаде. Сыну - шесть лет. И хотя он родился в Канаде, по-русски он говорит все-же лучше, чем по-канадски, поэтому не всегда понятно, что он имеет в виду. Вот и вчера... Оцарапал ногу, увидел, что выступила кровь и встрепенулся: - Б%%д! - Хм, - удивился я. Я, конечно, сам большой любитель ненормативной лексики; особенно, когда впереди меня за рулем китайка, но при нем я сдерживаюсь. Ну "коза", ну "овца", ну уж никак не "б%%д".
И почему без мягкого знака? - Что-что? , - спрашиваю. - Б%%д, - отвечает. - Где ты такое слышал?
Сынок посмотрел на меня с изумлемием, давая понять, что такое можно услышать где угодно. - А что же это такое? - Б%%д - значит кровь! (блад - blood). Ну-ну. 2:0 в твою пользу, сынок. Что? Когда был 1:0, спрашиваете?
А, ну да. Было это, когда он только-только начал говорить и соображать. Идем с ним по улице, и тут он повеселел, куда-то меня потянул, и говорит: - Фак! - Что ты сказал? - Фак! - Кто тебя такому научил?
Обиженным тоном: - Папа, фак! И пальчиком куда-то тычет. Оказалось - флаг.
Вернуться назад
|